"Война и мир" и Война и мір" чем отличаются эти фразы одна от другой?
Миръ - как антоним войны - писали с буквой "и восьмеричное". Она называлась так с давних времён, когда буквы использовали также для обозначения цифр, и на долю И выпала цифра (и число) 8.
Міръ - как общество, вселенная - писался с "и десятиричным", обозначавшим много веков назад число 10. Особенность его употребления с другими цифрами была в том, что і писали не перед, а после других цифр, идя вслед за языком. Восемнадцать - восемь-на-десять - выглядело как иі, одиннадцать - аі, а вот 21 - двадцать один - писали в другом порядке - ка. Чтобы не путать цифровые и буквенные обозначения, над числами писали особые значки - титла.
Здесь следует сделать важное замечание по поводу "Войны и мира" Л. Н. Толстого. Ошибочное утверждение о том, что якобы его роман назывался "Войной и міромъ" гуляет по Интернету, хотя в нём же есть и фотографии дореволюционных изданий книги, на которых чётко видно, что автор сознательно использовал "и восьмеричное", то есть подразумевал именно отсутствие войны:
а что такое мір? Наверное это мера чего то, потому что по украински мыр а в русском это мир (человечество или мирное небо, потому что слово мир в русском языке имеет двойное значение)
Мир как состояние отношений между странами ,мір - как всё, что создано Тврцом, как вселенная, как мироздание.
в русском языке и мир как состояние и мир как созданное творцом пишется одинаково.
Да, во времена А.Н. Толстого правописание было иным.
Нельзя вообще упоминать,теперь в Одессе нет никаких упоминаний,ни площади,ни имени, переименовали.Но как же, зачем,ведь защищал же ж таки украинский Севастополь!
смотря кто глядит на текст..там и -ы есть даже ..если что..так что это две бошльшие разницы
До реформы правописания в 1918 г. "мир" - как отсутствие войны и "мір" - как вселенная, как всё мироздание.
а мiр скис ..нет космоса ..нет туда путей
Ещё вчера был такой преогромный и уже нет, сплошные чудеса .
матрица
ах вот в чем причина раздора..хмммм..укры - жертвы русской письменности
Смысловое различие здесь.
да..пока не напишешь - не поймешь..поэтому проще лопатой по голове..жора а ты это к чему ващет?
Слова мир и мір разный смысл имели: Мир - как состояние между странами и мір как всё созданное Творцом, как вселенная, как вообще всё то, что можно увидеть глубоко задумавшись о мироздании.
прикольно..чёткая красная линия и точка!
Во всех аспектах ,как Небо от Земли ,даже без философии .
Да, это верно.
Спасибо .
Одна фраза появилась после революции, а вторая была до.
Да, до и после реформы правописания в 1018 г.
Первая на русском языке, вторая - на иностранном.
Там есть и смысловое значение.
Да, если Вы напишете слово Мiр, как и положено в старославянском с Ъ на конце.
И что такое слово означает ?
По Далю несколько значений, но главное - Вселенная.
Верно, а "мир", через и - как отношения между странами, как отсутствие войны.
Первое русским, второе неграмотным украинским.
До реформы правописания в 1918 в первом слове - отсутствие войны, во втором - мир как вселенная, как всё мироздание.
Да будет так.
Ничем, если не считать ошибку в укр. варианте..
Заложенный в них смысл разный: мир - отсутствие войны, мір - как вселенная, как всё мироздание.
Нет у них слова мір , есть світ.
может всё-таки во втором варианте - "міръ"?
одна на русском другая на украинском
Не. смысловое различие.
я думаю это о романе «Война и мир» — Лева Николаевича Толстого.
Да, тогда в алфавите были обе буквы.
не поняла
Словом "мир" обозначалось состояние отношений между странами, слово "мір" как мироздание вообще,, как вселенная.
А разве нужно пояснение ОЧЕВИДНОГО?
Нет конечно если очевидно.
О чём и речь.
Не в курсе. Что означает слово "мір"?
Да, и, если на украинском, то "війна і мир".
"Мир" - отсутствие войны, " МІр" - как вселенная, всё мироздание до реформы правописания в 1918 г.
Не знаю я только один том прочёл.
Вторая написана безграмотно.
В те времена слово "мир" - состояние отношений между странами, мір же как всё мироздание, как вселенная.
Ну вот можно было оставить эту букву только для этого слова но решили, что из подтекста всё будет правильно понято.
Увы, для многих "подтекст" - пустословие. Уже не поймут. Примерно, как почти никто из американцев не знает, как обращаться к Богу. (А это, на минуточку, единственно-верное обращдение на "ты"). Ведь, у них "you" вовсе не "ты", а "вы". На "ты" у них обращаются только к Богу. И это слово "thou".
Всё затирается, всё забывается и многое деградирует...
Главное беречь свои традиции, в т ч и обращение по имени и отчеству.
мiр,это на старословянском
Мир как отсутствие войны, и мір - как вселенная, всё мироздание. Сейчас оба значения описываются одним словом.
оба значения пишутся одинаково.
В правильности написания
До реформы правописания в 1918 году "мир" - отсутствие войны."мір"- как вселенная или вселенные, всё мироздание.
Ну это до реформы, мы говорим о современном прав описании.
Не понил! Напиши исчо раз?
Одна на хохлятській мові
Нет, смыслы разные, см. в обсуждении.