Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

По-эстонски муж (жена) -ABIKAASA, что в дословном переводе означает СОВМЕСТНАЯ ПОМОЩЬ. Как для вас такое определение? Соответствует вашей внутренней установке?

1877
157
21
Ответы
AD
Anatolij Dridzo

Муж - abikassa, жена - nainen. А дословный перевод ничего не значит. В финском, например, amukampa - "дембельский" календарь у служивых. А в дословном переводе утренняя расчёска. Да, мало ли? У американцев hotdog - горячая собака, но мы-то с Вами знаем, что бутерброд с сосиской.

0
0
Н-
Нэтали ---

Думаю это очень привильное значение ...Ведь если первая влюбленность не перерастает во взаимоуважение, взаимопомощь , то думаю это просто сожительство безразличных людей...

0
0
Ал
Алисалиса

Очень точное определение, поддерживаю. Ведь семья это прежде всего сплаченная команда движущая в одном направлении жизни.

0
0
ВС
Вера Свирина

Потребительское отношение или партнерское друг к другу а любовь и страсть на 2 плане. Практичны подход это же истонцы

2
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Не согласитесь?

1
ВС
Вера Свирина

У меня ко всему этому ещё чувства друг к другу обязаловка.

1
VP
Valentina Pakshina

Приемлю только взаимную любовь! А это полной взаимопонимание и взаимоуважение! Эстонцы подобрали правильное слово.

2
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

а посуду кто мыть будет*?

1
VP
Valentina Pakshina

Если взаимоотношения глубокие, домашние дела будет выполнять тот, кто в данный момент располагает временем. И никто не чурается домашних дел!

1
Леонид Шестаков
Леонид Шестаков

муж и жена, по-русски, супруги - от древне-русского супругъ - парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена...😄

0
0
ТА
Татьяна Андреева

А меня вообще не интересует что и как обстоит в эстонии . Пусть жрут свои шпроты и дружат с гомосеками из европы !

5
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

обидел кто?

1
ТА
Татьяна Андреева

Да пусть бы попробовал ! Просто я три года после института 35 лет назад по распределению вынуждена была жить и работать в Тарту , так вот еще в то время они на русскую речь не откликались . Я из роддома прямо в реанимацию загремела . У меня на всю жизнь "взамность ". МРАЗИ !

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

плохо было в Тарту?

1
ТА
Татьяна Андреева

Ну если у вас трудности с пониманием , то перед вами душевным стрептизом бесполезно заниматься . ведиде свои диалоги с эстонцами

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

НУ А В ЧЕМ были проблемы? с языком или отношением? Другие быббыли счастливы в Эстонию попасть в то время

1
ГV
Галочка V

По татарски АБИКА - бабушка...Это в молодости мужчины рысачат. А в старости бабушкина помощь, ой как нужна!

1
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Аби - помощь)

1
ЛХ
Лариса Хуснутдинова

супруги буквально означает в одной упряжке тянут воз в данном случае забот невзгод и быт дилемм

0
0
Вовочка Бакка
Вовочка Бакка

Не удивляет...только русский язык наполняет слова смыслом, все остальные языки- от лукавого....

4
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Я последнее вредя так горд, что говорю на русском...Прямо балдею!)

1
Вовочка Бакка
Вовочка Бакка

Гордится своим языком - это хорошо!...но еще лучше - хорошо его знать, не переставать интересоваться происхождением слов родного языка....вот тогда - действительно горд, что говорю на русском.....

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Ой, посвятите во что-нибудь)

1
Вовочка Бакка
Вовочка Бакка

Наберите в поисковике: Виталий Сундаков...

1
Любовь Телегина
Любовь Телегина

касса , как бы знакомо . Черная касса - совместная помощь в одном коллективе . Была . Не играю

3
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

как глубоко мыслите, однако!

1
Любовь Телегина
Любовь Телегина

а в пещерах тоже было ; наименование . одни рисунки остались . И у индейцев было наименование , одно и тоже слово " земля "

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

ничего не понял, но все равно спасибо!

1
ЛБ
Любовь Бурлакова

Жена,как помощник мужу,Муж-голова!...ещё мы бы (тетки)понимали это..,а то верховодить любим...

19
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Ну а Вами я бы покомандовал)

1
ЛБ
Любовь Бурлакова

Котенок,не смеши...

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Щас как дам...больно!

1
ЛБ
Любовь Бурлакова

Спасибки!

1
НК
Наталья Казаченко

У нас тоже супруги - тянут совместно упряжь. Всё правильно, так в семье и должно быть.

0
0
Ants
Ants

муж по эстонски mees, жена-naine, abikaasa - это супруги. очень правильное ваше замечание.

38
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Ну а с Вами то можно поездить. Вы по работе, а мы посмотреть!)?

1
Ants
Ants

мне проще дать вам машину и водитель вам все покажет. так всегда поступала моя мама. приедет надо встретить. потом хочет к морю или еще чего нибудь. потом уезжает. бывало что за ее приезд, обычно дней 10, ни разу и не встречались.

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Спасибо, Антс. Как Вас найти? Может хотите, чтобы ВАШУ маму лично посетили, что то передали?

1
Ants
Ants

спасибо, не надо. захочет - сами найдут. пишите на почту. ants37@mail.ru

1
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Я бы хотел записать историю вашей жизни , ну и семьи, конечно.Очень интересный сюжет!)

1
ВС
Валентина Соколова

При социализме мужа и жену называли трудовое содружество. Что-то в этом есть.

1
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

Наверное, я тогда еще не родился!) Потому что никогда такого не слышал и даже не читал, хотя прожил при социализме 30 лет. Тогда говорили, что семья это ячейка обществп

1
Владимир Гулинский
Владимир Гулинский

Прекрасная установка. Если слово звучит с рожденья, оно формирует сознание.

0
0
MA
Marija Aschenbrenner

Я же писала,что интересно обоим,то они и делают и ещё и учатся друг у друга

0
0
Ольга
Ольга

примерно как у русских "супруги" , это дословно "идущие в одной упряжке"

0
0
АС
Анжелика Сусоева

Оказывается мой бывший мужчина--был эстонцем!!!!))) Знала бы раньше!!!! ))))

2
0
Пономарёв Леонид
Пономарёв Леонид

не раскусили эстонца?

1
АС
Анжелика Сусоева

Неаааа..

1
НТ
Надежда Тихонова

А как по вашему,современные гражданские браки-это СОВМЕСТНАЯ ПОМОЩЬ?

0
0
Следующая страница