По-эстонски муж (жена) -ABIKAASA, что в дословном переводе означает СОВМЕСТНАЯ ПОМОЩЬ. Как для вас такое определение? Соответствует вашей внутренней установке?
Муж - abikassa, жена - nainen. А дословный перевод ничего не значит. В финском, например, amukampa - "дембельский" календарь у служивых. А в дословном переводе утренняя расчёска. Да, мало ли? У американцев hotdog - горячая собака, но мы-то с Вами знаем, что бутерброд с сосиской.
Думаю это очень привильное значение ...Ведь если первая влюбленность не перерастает во взаимоуважение, взаимопомощь , то думаю это просто сожительство безразличных людей...
Очень точное определение, поддерживаю. Ведь семья это прежде всего сплаченная команда движущая в одном направлении жизни.
Потребительское отношение или партнерское друг к другу а любовь и страсть на 2 плане. Практичны подход это же истонцы
Не согласитесь?
У меня ко всему этому ещё чувства друг к другу обязаловка.
Приемлю только взаимную любовь! А это полной взаимопонимание и взаимоуважение! Эстонцы подобрали правильное слово.
а посуду кто мыть будет*?
Если взаимоотношения глубокие, домашние дела будет выполнять тот, кто в данный момент располагает временем. И никто не чурается домашних дел!
муж и жена, по-русски, супруги - от древне-русского супругъ - парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена...
А меня вообще не интересует что и как обстоит в эстонии . Пусть жрут свои шпроты и дружат с гомосеками из европы !
обидел кто?
Да пусть бы попробовал ! Просто я три года после института 35 лет назад по распределению вынуждена была жить и работать в Тарту , так вот еще в то время они на русскую речь не откликались . Я из роддома прямо в реанимацию загремела . У меня на всю жизнь "взамность ". МРАЗИ !
плохо было в Тарту?
Ну если у вас трудности с пониманием , то перед вами душевным стрептизом бесполезно заниматься . ведиде свои диалоги с эстонцами
НУ А В ЧЕМ были проблемы? с языком или отношением? Другие быббыли счастливы в Эстонию попасть в то время
По татарски АБИКА - бабушка...Это в молодости мужчины рысачат. А в старости бабушкина помощь, ой как нужна!
Аби - помощь)
супруги буквально означает в одной упряжке тянут воз в данном случае забот невзгод и быт дилемм
Не удивляет...только русский язык наполняет слова смыслом, все остальные языки- от лукавого....
Я последнее вредя так горд, что говорю на русском...Прямо балдею!)
Гордится своим языком - это хорошо!...но еще лучше - хорошо его знать, не переставать интересоваться происхождением слов родного языка....вот тогда - действительно горд, что говорю на русском.....
Ой, посвятите во что-нибудь)
Наберите в поисковике: Виталий Сундаков...
касса , как бы знакомо . Черная касса - совместная помощь в одном коллективе . Была . Не играю
как глубоко мыслите, однако!
а в пещерах тоже было ; наименование . одни рисунки остались . И у индейцев было наименование , одно и тоже слово " земля "
ничего не понял, но все равно спасибо!
Жена,как помощник мужу,Муж-голова!...ещё мы бы (тетки)понимали это..,а то верховодить любим...
Ну а Вами я бы покомандовал)
Котенок,не смеши...
Щас как дам...больно!
Спасибки!
У нас тоже супруги - тянут совместно упряжь. Всё правильно, так в семье и должно быть.
муж по эстонски mees, жена-naine, abikaasa - это супруги. очень правильное ваше замечание.
Ну а с Вами то можно поездить. Вы по работе, а мы посмотреть!)?
мне проще дать вам машину и водитель вам все покажет. так всегда поступала моя мама. приедет надо встретить. потом хочет к морю или еще чего нибудь. потом уезжает. бывало что за ее приезд, обычно дней 10, ни разу и не встречались.
Спасибо, Антс. Как Вас найти? Может хотите, чтобы ВАШУ маму лично посетили, что то передали?
спасибо, не надо. захочет - сами найдут. пишите на почту. ants37@mail.ru
Я бы хотел записать историю вашей жизни , ну и семьи, конечно.Очень интересный сюжет!)
При социализме мужа и жену называли трудовое содружество. Что-то в этом есть.
Наверное, я тогда еще не родился!) Потому что никогда такого не слышал и даже не читал, хотя прожил при социализме 30 лет. Тогда говорили, что семья это ячейка обществп
Прекрасная установка. Если слово звучит с рожденья, оно формирует сознание.
Я же писала,что интересно обоим,то они и делают и ещё и учатся друг у друга
примерно как у русских "супруги" , это дословно "идущие в одной упряжке"
Оказывается мой бывший мужчина--был эстонцем!!!!))) Знала бы раньше!!!! ))))
не раскусили эстонца?
Неаааа..
А как по вашему,современные гражданские браки-это СОВМЕСТНАЯ ПОМОЩЬ?