........[data:image/jpeg]......Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent....
Дословный перевод: - Эти занятия наукой питают юношей, приносят усладу старикам, украшают в счастье, служат убежищем и утешением в несчастье..!?) Источник: Цицерон, - «В защиту Архия», VII, 16
Вопросы с тегом «перевод» · страница 3
Feci quod potui, faciant meliora potentes .... Дословный перевод: - Сделал, что мог; кто может, пусть сделает получше...!?
Ex nihilo nihil fit Дословный перевод: Ничто из ничего не получается..- !?) .Источник: Рене Декарт
Docendo discimus - а ...............................Дословный перевод: Обучая, учимся... -и славно так!?)
Abyssus abyssum invocat. .............Дословный перевод: Бездна взывает к бездне...!? Источник: Псалом 41:8
хочу вас удивить. Ангел в переводе с греческого означает вестник. Отсюда, евангелие - это добрая весть а о чём она, эта весть?
"Синь-Дзинь-Пинь" в переводе с китайского на русский: мальчик-колокольчик? Перекликается с Дон-Дон.
Есть ли перевод или разъяснение слову "Приспичило"?
Перевод не знаю, но потанцевать можно....
По мнению киевских ученых все европейцы понимают стихи Шевченко без перевода
Супермаркеты Львова, что можно купить и почем Смотрите, рашисты, и считайте. В переводе на ваши деревянные даже во время войны цены на продукты в Украине намного дешевле, а это значит, что уровень жизни в Украине выше. Вот что на самом деле вас мучает и стало причиной нападения на Украину.
Как умру похороните
Меня на кургане
Посреди степи широкой
Возле женской бани
(русский перевод)
я!))-
на берегу Татарского пролива. Там же и
Детство золотое моё.
У Матери девичья фамилия -
КАМАЕВА.
Только узнал, что это татарская фамилия от слова
"КАМАЙ"(в переводе "снежный ОРЁЛ")-
надо же?
Жил 12 лет в Ульяновске.
Окончил среднюю 38 школу и Ульяновский государственный технический университет.
Первая публикация состоялась в газете "За инженерные кадры"(Ульяновский ПОЛИТЕХ!) - в 1975году.
Поэт - гражданин дарит в ответ:
переживанья свои, правды Свет!
Любимые девизы поэтов - коллег:
"Поэты всех стран - соединяйтесь!" (Лёнин -
"Вся власть - поэтам и музыкантам!" (Юлия К.-1999г
я!))-
на берегу Татарского пролива. Там же и
Детство золотое моё.
У Матери девичья фамилия -
КАМАЕВА.
Только узнал, что это татарская фамилия от слова
"КАМАЙ"(в переводе "снежный ОРЁЛ")-
надо же?
Жил 12 лет в Ульяновске.
Окончил среднюю 38 школу и Ульяновский государственный технический университет.
Первая публикация состоялась в газете "За инженерные кадры"(Ульяновский ПОЛИТЕХ!) - в 1975году.
Поэт - гражданин дарит в ответ:
переживанья свои, правды Свет!
Любимые девизы поэтов - коллег:
"Поэты всех стран - соединяйтесь!" (Лёнин - 1997г.)
"Вся власть - поэтам и музыкантам!" (Юлия К.-1999г
Вчера поучаствовал в обмене мнениями по поводу того, что такое "гражданский долг", "долг Родине" и всё такое подобное. Теперь вот сижу и думаю: если бы я родился в Румынии как мой двоюродный брат, до конца восьмидесятых прожил бы в СССР - как прожил я сам, а потом женился бы на стажёрке отделения перевода из ГДР, с которой у меня был роман, и уехал в Германию, какой бы из этих родин я больше всего бы задолжал? Румынии - по месту появления на свет? СССР-РФ по факту становления и проведённой юности? Или предполагаемой "второй Родине" - ФРГ, в которой мог бы прожить бОльшую часть жизни?
Интересно,я один такой,который не любит одноголосые переводы фильмов и мультфильмов ?
Слово «Аллилуйя» в переводе означает «хвалите Яхве»/ халелу Йах (хвалите Господа). Это слово стало частью христианского богослужения без перевода, наряду со словом «аминь» и некоторыми другими. «Аллилуйя» можно было услышать и в богослужениях времен Ветхого Завета. Это слово произносится в повелительной форме множественного числа. «Аллилуйя» в христианском богослужении.?
Достались стихи однажды в академии для перевода,
Элизабет Баррет Браунинг "A Sea-Side Walk" и придания им рифмы....перевел-
1
Мы гуляли вдоль берега моря.
День бесшумно и тихо ушел..
К своей собственной славе принцессы..
В схватках с Гением плавился шелк..
Он воскликнул, дыша алым пламенем-«Вот Победа!»
И тут же упал, с цветом пепельно-бледно-печальным..
Мне однажды, Араб рассказал…
2
Небеса нам покажут дорогу..
К неподвижным в дали облакам..
Где средь скал мы увидим чертоги…
Очертаний великих начал…
К просвещенным умам внемлют толпы!
Ведь вдали мрачных вод ,полумрак..
Возвращается Лунной тропою, в своей лодке уставший рыбак.
3
Снова скрыта луна звездной пылью..
Двое скучно и медленно шли…
В след давно уходящему Солнцу…
К свету алой в закатах Зари…
В жизни много красот и сомнений…
Окружает опять тишина…
Но по звукам ушедших из тени, вслед глядела им странно Луна..
Всем нам известна старинная народная песня "Let my people go!", или в переводе "Пусть мой народ уйдёт".
А вот какой народ и от кого собирался уйти, помните?
1. Русские из монгольского плена.
2. Негры от американцев.
3. Индейцы от канадцев.
4. Индусы от британцев.
5. Армяне от турок.
6. Евреи от египтян.
Если женщина тебя спрашивает милый давай заведем ребёночка то это значит в переводе что ты её уже заебал и ей нужно рожать потому что у нее яйцеклетка сдыхает
Russian cover Soviet March (Composer James Hannigan) lyrics and translation Русская кавер-версия "Советского марша" (композитор Джеймс Ханниган) текст песни и перевод Какую оценку поставите по десятибальной шкале ?
Из монолога Гамлета - У. Шекспир : "...Перевод Пастернака:
"...О, если б ты, моя тугая плоть,
Могла растаять, сгинуть, испариться!
О, если бы предвечный не занес
В грехи самоубийство! Боже! Боже!
Каким ничтожным, плоским и тупым
Мне кажется весь свет в своих стремленьях!
О мерзость! Как невыполотый сад,
Дай волю травам, зарастет бурьяном.
С такой же безраздельностью весь мир.." ?)